Rubrik Kultur auf dem Dreiecksplatz
Dudelsack auf dem Dreiecksplatz
Gänsemarkt auf dem Dreiecksplatz
Koffermarkt auf dem Dreiecksplatz
Kulturgemeinschaft Dreiecksplatz
Kunstautomat auf dem Dreiecksplatz
Langenachtderkunst 2016, »Waffelskulpturen«
Langenachtderkunst 2017, »GToastet«
Langenachtderkunst 2018, »Transpohrter«
Langenachtderkunst 2019, »GTrommelt«
Sponsoren, Freunde und Förderer der Kulturgemeinschaft Dreiecksplatz
Einzelhandel am Dreiecksplatz, Übersicht
Bezirksdirektion Kattenstroth – die Continentale, Kattenstroth seit 1976 GmbH & Co. KG
Rüterbories Sicherheitsfachgeschäft am Dreiecksplatz
Foto: Henri Mathieu Saint Laurent, Informationen zu Creative Commons (CC) Lizenzen, für Pressemeldungen ist der Herausgeber verantwortlich, die Quelle ist der Herausgeber
Übersetzer als Beruf – wie sieht die Zukunft des Übersetzens und Dolmetschens aus?
Seitdem Länder und Königreiche miteinander Geschäfte machen, spielt der Beruf des Übersetzers oder Dolmetschers eine wichtige Rolle – und in der heutigen globalisierten Welt ist die Bedeutung dieser Berufe enorm.
Mit dem technologischen Fortschritt und der immer stärkeren Vernetzung der Welt ist auch der Bedarf an Übersetzungs- und Dolmetscherdiensten stark gestiegen. Doch wie wird sich dieser #Beruf in #Zukunft entwickeln? Werden wir bald alle von Maschinen übersetzt oder wird der Mensch weiterhin eine wichtige Rolle spielen?
Die Zukunft des Übersetzens
Auf dem Gebiet der Übersetzungstechnologie gibt es bereits einige Fortschritte. Maschinenübersetzungen wie Google Translate oder DeepL Translator sind heute fast jedem bekannt und werden auch von vielen genutzt und gelobt.
Jedoch sind sie noch lange nicht so gut wie menschliche Übersetzungen. Maschinen haben Schwierigkeiten mit dem Kontext und der Bedeutung von Wörtern (manchmal auch mit der Grammatik, je nachdem, welcher Übersetzer verwendet wird). Daher wird der Mensch als Übersetzer auch in Zukunft unersetzlich bleiben.
Allerdings kann er in Zukunft durch Technologie unterstützt werden – und in gewissem Maße ist das auch schon der Fall. Denn mit Hilfe einer Übersetzungssoftware kann die Arbeit schneller und effizienter erledigt werden.
Die Zukunft des Dolmetschens
Auch in diesem Bereich gibt es Fortschritte. Eine Möglichkeit ist, dies über Dolmetschdienstleister wie LingaTel zu tun und professionelle Dolmetscher zu engagieren. Hier können die Dolmetscher über eine App per Video- oder Telefonkonferenz verbunden werden. Dies ermöglicht eine schnelle und einfache Übersetzung, ohne dass der Dolmetscher physisch anwesend sein muss. Diese Technologie kann in Zukunft weiter verbessert und für andere Sprachen verfügbar gemacht werden.
Eine weitere Möglichkeit ist die Simultanübersetzung, die bereits bei großen Konferenzen und Veranstaltungen eingesetzt wird. Dabei wird das Gesagte sofort in eine andere Sprache übersetzt und über Kopfhörer ausgegeben. Auch hier gibt es Potenzial für weitere Verbesserungen, zum Beispiel durch den Einsatz von künstlicher Intelligenz.
Wie wird sich die Entwicklung des KIs auf diese Berufe einflussen?
Die Entwicklung von neuen Technologien hat auch Auswirkungen auf den Arbeitsmarkt im Bereich des Übersetzens und Dolmetschens.
Einerseits kann die Automatisierung einfacher Übersetzungen dazu führen, dass viele einfache Übersetzungsaufgaben von Maschinen übernommen werden.
Andererseits kann es hilfreich für den Übersetzer oder Dolmetscher sein, sich auf komplexere und anspruchsvollere Aufgaben zu konzentrieren. Dadurch können sie qualitativ hochwertigere Dienstleistungen anbieten und ihre Fähigkeiten besser nutzen.
Durch die Globalisierung und den boomenden Online-Handel wird der Bedarf an Übersetzungen jedoch immer größer. Unternehmen müssen ihre Websites, Produktbeschreibungen und AGBs in vielen verschiedenen Sprachen anbieten, um weltweit wettbewerbsfähig zu bleiben. Diese, und viele wietere Entwicklungen, werden den Bedarf an Übersetzungs- und Dolmetscherdiensten weiter erhöhen.
Qualitätssicherung beim Übersetzen beziehungsweise Dolmetschen
Bei der Übersetzung von Fachtexten oder wichtigen Dokumenten ist eine hohe Qualität unerlässlich. Fehler können schwerwiegende Folgen haben, zum Beispiel bei juristischen, medizinischen oder behördlichen Texten.
Die Qualitätssicherung ist von enormer Bedeutung und kann nicht ignoriert werden. Deshalb wird es nicht möglich sein, sich nur auf Maschinen und Software-Übersetzer zu verlassen. Übersetzungen sorgfältig zu prüfen und Korrekturschleifen einzubauen, wird auch in der Zukunft wichtig bleibein, so wie es jetzt ist.
Fazit
Abschließend lässt sich sagen, dass die Zukunft des Übersetzens und Dolmetschens von vielen verschiedenen Faktoren abhängt.
Neue Technologien bieten interessante Möglichkeiten, um den Bedarf an Übersetzungs- und Dolmetschleistungen zu decken und die Kommunikation zwischen Menschen aus unterschiedlichen Kulturen zu erleichtern. Die Automatisierung von einfachen Übersetzungen kann dazu beitragen, dass der Übersetzer oder Dolmetscher sich auf anspruchsvollere Aufgaben konzentrieren kann und höherwertige Leistungen anbieten kann.
Es bleibt spannend, wie sich die Technologie weiterentwickeln wird und welche neuen Möglichkeiten sich dadurch ergeben werden. Doch eins ist sicher: Der Mensch wird auch in Zukunft eine wichtige Rolle im Bereich des Übersetzens und Dolmetschens spielen und eine Maschine wird ihn dabei nicht vollständig ersetzen können.